Total Pageviews

Monday, July 16, 2018

PFP: Pablo Neruda, Copa e Eleição.


Nega-me o pão, o ar,
a luz, a primavera,
mas nunca o teu riso,
porque então morreria.

Pablo Neruda 


Monday, July 09, 2018

Versos do coração

Quero escrever versos
que transmitam um silêncio vibrante,
no coração do poema
somente um aperto de amante, 
um sentimento sem sentido
um calor palpitante,
coisas de quem escreve
depois sonhar sob o luar da noite.


                                            JR

Assista na TV Poesia 




Friday, July 06, 2018

Brasil é eliminado da Copa do Mundo


Resultado de imagem para nem sou alegre nem sou triste



Motivo

Eu canto porque o instante existe
e a minha vida está completa.
Não sou alegre nem sou triste:
sou poeta.

Irmão das coisas fugidias,
não sinto gozo nem tormento.
Atravesso noites e dias
no vento.

Se desmorono ou se edifico,
se permaneço ou me desfaço,
— não sei, não sei. Não sei se fico
ou passo.

Sei que canto. E a canção é tudo.
Tem sangue eterno a asa ritmada.
E um dia sei que estarei mudo:
— mais nada.
Cecília Meireles , Antologia Poética. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 2001.
    


Na TV Poesia: Um poema, uma resenha e uma análise 



Tuesday, July 03, 2018

Crônica Esportiva

 

     A Copa do mundo de futebol, evento esportivo, que ocorre de 4 em 4 anos. É uma viagem pela geografia do mundo, um passeio histórico pela política, uma emoção poética, uma competição coletiva, um conjunto de torcidas, de fatores, de jogadas, de duelos épicos, revelações inusitadas, superações de heróis de um lado e carrascos dos outros.


Sunday, July 01, 2018

Octávio Paz México

Silêncio

Assim como do fundo da música 
brota uma nota 
que enquanto vibra cresce e se adelgaça 
até que noutra música emudece, 
brota do fundo do silêncio 
outro silêncio, aguda torre, espada, 
e sobe e cresce e nos suspende 
e enquanto sobe caem 
recordações, esperanças, 
as pequenas mentiras e as grandes, 
e queremos gritar e na garganta 
o grito se desvanece: 
desembocamos no silêncio 
onde os silêncios emudecem. 

Octavio Paz, in "Liberdade sob Palavra" 
Tradução de Luis Pignatelli 



Seguidores

Blog Archive